全球最贵城市排行榜 巴黎、香港、新加坡并列第一

发布者:湖光山色 2023-3-13 03:05

2019年全球生活成本最高的城市是哪个?巴黎、香港、新加坡三个城市并列第一。同样“很贵”的城市还有苏黎世、日内瓦、大阪、首尔等。委内瑞拉首都加拉加斯被评为生活成本最低的城市。

在全球最贵城市排行榜上,巴黎和香港、新加坡并列第一。

Paris has come top of a ranking of the world's most expensive cities, alongside Hong Kong and Singapore.

这是经济学人智库开展这项年度调查30年来首次出现三座城市并列居首的情况。该调查比较了全球133个城市的物价。

It's the first time three cities have shared the top spot in the 30-year history of the annual Economist Intelligence Unit survey, which compares prices in 133 cities globally.

去年巴黎在全球最贵城市排行榜上位居第二,是前十名中唯一一个欧元区城市。

The French capital - which was ranked second most expensive last year - is the only eurozone city in the top ten.

这项调查比较了面包等普通物品在133个城市中的价格。

The survey compares the cost of common items, such as bread, in 133 cities.

该调查以纽约的生活成本为基准来追踪各城市物价的涨跌。

It then tracks whether prices have gone up or down by comparing them to the cost of living in New York, which is used as a benchmark.

调查报告的作者罗克珊娜·斯拉夫车瓦称,自2003年以来,巴黎一直是物价最高的十个城市之一,在巴黎生活“非常贵”。

Report author Roxana Slavcheva said Paris had been among the top ten most expensive cities since 2003 and was "extremely expensive" to live in.

她说:“相比其他欧洲城市,巴黎只有酒、交通和烟草物有所值。”

"Only alcohol, transport and tobacco offer value for money compared with other European cities," she said.

举个例子,在巴黎,女性剪一次头发平均消费是119.04美元(约800元人民币),相比之下,苏黎世的女性理发平均消费是73.97美元,日本大阪是53.46美元。

The average cost of a woman's haircut, for example, costs $119.04 in Paris, compared to $73.97 in Zurich and $53.46 in Japanese city Osaka.

斯拉夫车瓦说:“欧洲城市的家庭支出、个人护理、休闲娱乐方面的物价是全球最高的,巴黎就是一个突出的代表,也许是可自由支配开支较高产生的附加费。”

"European cities tend to have the highest costs in the household, personal care, recreation and entertainment categories-with Paris being a good representative in these categories—perhaps reflecting a greater premium on discretionary spending," Ms Slavcheva said.

通货膨胀和汇率波动也推动了今年排行的变化,阿根廷、巴西、土耳其和委内瑞拉等国家在最贵城市排行榜上的名次都大幅下滑。

Inflation and volatile currency fluctuations helped drive changes in this year's ranking, with places like Argentina, Brazil, Turkey and Venezuela all seeing a sharp fall in their cost of living ranking.

委内瑞拉首都加拉加斯去年通胀率接近1000000%,迫使政府发行了新货币,因此在今年的榜单垫底,成为“最便宜城市”。

Caracas in Venezuela, where inflation neared 1,000,000% last year forcing the government to launch a new currency, was ranked the least expensive city in this year's survey.

据彭博社报道,去年12月,加拉加斯一杯咖啡的价格在一周时间内就上涨了一倍,达到400博利瓦(4元人民币)。

The price of a cup of coffee in the capital Caracas doubled to 400 bolivars ($0.62) in the space of just a week last December, according to Bloomberg.

叙利亚的大马士革是全球第二便宜的城市。

Damascus in Syria was ranked the world's second cheapest city.

经济学人智库称,受政治或经济动荡的影响,越来越多国家的物价在降低。

The Economist Intelligence Unit said a "growing number of locations" were becoming cheaper due to the impact of political or economic disruption.

编辑:丹妮

英文来源:BBC

精彩推荐

“椰树牌椰汁”低俗广告,立即停播!

消防员与被埋男童的一段对话 泪水+感动+暖心!

核心解读外媒说

双语新闻看热点

40年40人图图是道

觉得好看,请点"在看"!

大家都在看

返回顶部